在此行的定位非常清晰:多听,多看,少说。
他的主要目的确实是来与岩波书店接触,赚外汇啦~
在这种公开场合,尤其是在自己资历尚浅的时候,任何多余的言论都是不智的。
风头。
要等到自己真正成为那个凭实力说话、无可争议的顶尖作家时再出,而不是现在。
然而,他这番低调而冷静的应对,配上他那出众的外形,却产生了意想不到的效果。
他这一走,那冷峻、疏离甚至带点“酷”的态度,反而让在场的不少记者,尤其是女性记者,更加痴狂。
“えっ?无视されたの?でも…カッコよすぎる!”(诶?被无视了?但是…太帅了!)
“あの態度…クールでたまらない!”(那种态度…酷得让人受不了!)
“しかも《朝日新闻》が言ってたように、海外出版できる作家なんだって!才能とルックスを兼ね备えた、まさに理想の异性!”(而且像《朝日新闻》说的,还是个能在海外出书的作家!才华与美貌兼备,简直是理想的异性!)
就在这片混乱中,《周刊新潮》的摄影记者成功抓拍到了许成军面对提问时,微微侧首、平静挥手的瞬间。
那张棱角分明的侧颜在黑白胶片上显得格外冷峻迷人。
第二天,该杂志便以不小的版面刊登了这张照片,配上的标题极尽夸张之能事,充满了当时日本流行文化的印记:
“谜の中国贵公子、文学使节団に现る!その冷彻な美貌と才能は、『ベルサイユのばら』のオスカルを彷彿させる!”(谜一样的中国贵公子,现身文学使节团!其冷峻的美貌与才华,令人联想到《凡尔赛玫瑰》的奥斯卡!)
这篇报道一出,凭借着其独特的“漫画美男子”形象和神秘作家光环,许成军竟在作品尚未大规模面世之前,就先凭着一张脸,意外地在日本,特别是在年轻女性群体中,引爆了一股小小的热潮。
太帅啦~
泰裤辣!
不少女读者甚至开始打听哪里能买到这位“中国奥斯卡”的画报。
暂且按下这意外的“偶像化”不表。
代表团一行人在突破了媒体重围后,迅速坐上日方准备的专车,离开了羽田机场。
车队驶向东京都心,最终抵达了位于赤坂的新大谷饭店。
这家建于1964年东京奥运会前后的高级酒店,以其经典的日式庭院与现代设施的结
本章未完,请点击下一页继续阅读!