然完全听不懂,但至少明白了一点:
眼前这个年轻人,根本不是什么狗屁“联邦选举监督官亚瑟·摩根”,而是一个他妈的法国佬!
那份“保护证明”毫无法律效力,完全就是笑话!两人的身子软了下去,老乔甚至尿了裤子。
就在这时,威廉·平克顿突然注意到了一个一直试图缩在人群后面,鬼鬼祟祟的身影。
威廉·平克顿大步走过去,一把抓住了对方的胳膊:“‘黑爵士’!我可算抓住你了!”
黑爵士身体一僵,脸色瞬间惨白,连忙盯着莱昂纳尔:“索雷尔先生,你……我……”
莱昂纳尔走了过来:“平克顿先生,您认错人了。”
威廉·平克顿皱起眉头。
莱昂纳尔指了指黑爵士:“他不是黑爵士。他是把我从‘黑爵士’手里救出来的好心人,查尔斯·博尔顿先生。”
威廉·平克顿目光在莱昂纳尔和博尔顿脸上来回扫视,他相信自己的判断,更胜于莱昂纳尔的解释。
莱昂纳尔迎着他的目光,语气坦然:“是的,博尔顿先生是个好人,需要我写一张证明吗?”
威廉·平克顿沉默了一会儿,松开了黑爵士的手,露出微笑:“是我误会了,博尔顿先生,你可以随时离开。”
黑爵士松了一口气,脱下自己帽子,向莱昂纳尔和威廉·平克顿各自欠身行礼。
然后他直起身子:“既然索雷尔先生已经安全了,那我的任务也就完成了。”
莱昂纳尔点点头,从怀里掏出一迭纸:“放心,我说过的一定做到。”
黑爵士感激地再向莱昂纳尔鞠了一躬,然后仓皇地离开了,无论是平克顿的侦探,还是联邦法警,都没有拦他。
从此,纵横西部的驿站大盗“黑爵士”销声匿迹,再也没有犯过一起案子。
而西部多了一个以修辞朴素、语言直白著称的“匪帮诗人”查尔斯·博尔顿。
他的第一部诗集《我的规矩就是规矩》一经上市,就获得了不错的销量,甚至还出了法语版。
大作家莱昂纳尔·索雷尔盛赞他的诗作开创了“口语诗”的先河,在诗歌史上具有里程碑的意义!
一切安定下来后,记者们瞬间包围了莱昂纳尔。
莱昂纳尔微笑着说出了自己这几天的感受:“美利坚合众国的选举,真是充满活力啊!”
(两更结束,求月票)
嗯,莱昂纳尔报身份那个,灵感
本章未完,请点击下一页继续阅读!