将本站设为首页
收藏斯坦官网,记住:www.stedb.net
账号:
密码:

斯坦小说:看啥都有、更新最快

斯坦小说:www.stedb.net

如果你觉得好,恳请收藏

您当前的位置:斯坦小说 -> 重生之乘风而起 -> 第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

第六百五十一章 鱼香肉丝的翻译

温馨提示:如果本章属于内容错误等情况,请点击下面的按钮发送报告,我们会在一分钟内纠正,谢谢

  辜老爷子笑了:“小丫头倒是大道至简,直接用的yu-xiang shredded pork。”

周至一合掌:“妙极!跟我想的完全一样,我先去给胡处回电话!”

这个翻译和周至想的完全一样。

其实根本不用那么复杂,就直接音译,等到接触的人多了,自然就知道“yu-xiang”代表的是一种鲜香酸甜辣符合在一起的特殊口味。

根本就没有必要怕老外不懂,不懂?点道菜品尝一下,自然就懂了。

老外把汉堡包传入中国的时候,翻译家们担心过中国人会理解不了这个词的意思吗?压根就没有。

相信“yu-xiang”这个词,最终能够被老外们推广普及甚至追捧,就是解决这个翻译问题的关键。

翻译当然要信雅达,但是在难以找到平替词语的时候,直接上音译,然后让人们自己将音译和这个词的真实意义联系起来,就在别人的语系里边,创造出了一个最为“信雅达”的新词。

从翻译学上来讲,将“披萨”翻译成“打卤馕”,人家小岳岳就真没有翻错,但为什么一说出来为什么会有那么搞笑的效果?

原因就是“披萨”这个汉语音译外来词,已经成了人们心中对这道食品最“信雅达”的代称。

同样的道理,将鱼香肉丝翻译成“shredded pork with spicy garlic sauce”或者“fish-flavoured pork”,就跟小岳岳创造“打卤馕”这个名词一般搞笑。

然而更可笑的是,这俩翻译方式,居然成了周至上一世最常用的“鱼香肉丝”这道菜的翻译,不能不说这背后深刻地反映出改开初期的一种现象。

为什么我们就不能让老外用“音译外来词”?其实就是生怕别人理解不了自己,其实就是一种文化自卑的心理在作祟。

周至当然不存在这样的问题,所以认为付霞采用的翻译是最好的。

这样的例子也不是首创,比如老外自己创造的宫保鸡丁的翻译“kung pao ”和麻婆豆腐的翻译“mapo tofu”,就是很好的例子。

不懂怕啥,吃过一回不就懂了?哪里用得着搞那么麻烦?

没必要再犯将son of a bitch翻译成“狗娘养的”,而不用现成的“狗日的”那种五四青年的毛病。

电话一通,对面立刻就说话了:“周老弟,求求你救救我


  本章未完,请点击下一页继续阅读!
上一页 123下一页

看了《重生之乘风而起》的书友还喜欢看

人鱼幼崽上岸,沟通万物成团宠
作者:遥上
简介: 【吃瓜破案+沟通万物+毛茸茸+综艺带娃】深海的小人鱼公主上岸了。

...
更新时间:2025-12-10 18:11:37
最新章节:第20章小人鱼揭穿阴谋
轮回路上
作者:莲池月
简介: 东土国沿海的一户贫困人家的女儿蔡钟生与海鲜门店老板的儿子柳三军早恋生子,后来阴错阳差...
更新时间:2025-12-10 18:14:00
最新章节:第1412章 问三尸神
村姐
作者:弓手染再
简介: 【乡村神医+商业暴富+傻子逆袭+无敌】\n为保护媳妇不被欺负,傻子李大柱被恶徒打死,...
更新时间:2025-12-10 18:16:24
最新章节:第526章 师兄妹相遇
神奇留子在纽约摆摊算命[千禧年]
作者:谢仙鲜
简介: 赵真真意外穿到千禧年,成了一名留学生,而且还多了个金手指:NPC角色面板——能看见所...
更新时间:2025-12-10 18:00:00
最新章节:226 第 226 章
蜀山玄阴教主
作者:蓬国公
简介: 主角在七月半鬼节,血月之夜,在工作岗位上骂骂咧咧的猝死,穿越到了蜀山世界,被长眉真人...
更新时间:2025-12-10 18:00:00
最新章节:178 万妙仙姑的算计
主播单手压ak,震惊了全网
作者:水果猫
简介: 一睁眼,萧木就觉得要出大事。\n因为他穿越了,成为了一名国际雇佣兵。
更新时间:2025-12-10 18:00:50
最新章节:第400章 一尸两命,风波再起