“自古英雄出少年,李先生虽然年少,但却敢想我等之不所想,做我等不敢做之事,颜某虽虚活多载,实在自愧不如。”
其实这事也怪不得颜度贺如此震惊。
在近百年西学东渐的大潮流下,大多数国人早就盲目的习惯接受,引进,学习洋人的东西。
其中更是有不少大师名人,直接提出来西方化的论调。
而且还很有市场!
因此李子文今日这一出内销转出口,开拓国际市场的想法,可谓是石破天惊。
当然在此之前,国内作品畅销海外并不是没有先例,像辜鸿铭英文撰写《华夏人的精神》,就借着一战的东风,曾风靡欧洲,在世界文坛混了个眼熟。
可辜鸿铭是谁,精通九国语言,学贯中西,被公认为国内东西方文化的第一人。像这位文坛大师,能走向世界的实在是少之又少。
当然除了辜鸿铭之外,李子文知道再过七八年,林语堂也会凭借《生活的艺术》一书,横扫美利坚,一度连续52周位居《纽约时报》畅销书榜第一名。
更是被美利坚“每月图书俱乐部”选为推荐书。在之后长达数十年里,不断再版,全球销量高达数百万册,挣得那叫盆满钋满。
如果说张恨水是国内小说的王者
那林语堂就是横扫世界的华夏第一人。
国内!国外!
李子文可不会什么选择题,当然是全都要,要做就做两开花。
不想当将军的士兵不是好士兵
不想挣美元,赚英镑的作者,不是一个有理想的作者。
“颜主编,这里面不仅有中文版,后面还带着纯正的英文版翻译。”
李子文直接又给了颜度贺一个惊喜。
其实国内作品走向世界最大的困难,除了作品内容质量之外,还有翻译的问题。
如今很多的作品,在翻译过程中直接生搬硬套,甚至是偏离了作者原来的本意。
像辜鸿铭,林语堂能够获得成功,离不对他们自身深厚的英语功底,直接用英文编写,完全没有翻译的隔阂感,让西方读者读起来非常顺畅。
“有了这份英文书稿,此事便成了大半。”看着书稿后面一手流利的英文,颜度贺激动笑着说道,“那颜某这就去给沈老板拍电报,待明日过来再来叨扰。”
毕竟此事已经不是《红杂志》和自己所能决定。
看着颜度贺离开的背影,李子文默默的将书稿再次
本章未完,请点击下一页继续阅读!